Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Ca bouge à Charleroi et dans l'entité ! - Page 21

  • BIERCEE- Ducasse aux Cerises: la tradition est respectée

    cerise5.jpg

    La Flambée ! 

    Entamées vendredi soir dernier, les festivités de la Ducasse aux Cerises se sont poursuivies dimanche dans une joyeuse ambiance. 

    JEAN-CLAUDE HERIN

    Bien sûr, l'événement de la 150ème édition était la présence du DJ carolo Kid Noize au concert, vendredi soir. Samedi soir, Franz Goovaerts, sosie vocal du King, chantait Elvis, sous le chapiteau. Dimanche matin, la Confrérie du Taste Cerise offrait, dans la cour de l'école communale, le traditionnel apéro aux cerises (140 litres!), fait à partir d'un fond de cuve de la Distillerie de Biercée (on en dira pas plus, car la recette est secrète) et proposait la Flambée, un alcool de 35 degrés fait avec des cerises macérées pendant un an. 750 verres ont été distribués: un joli succès qui allait de pair avec la météo ! Au menu également: une tarte aux cerises de 1m50 de diamètre !

    cerise2.jpg

    cerise1.jpg

    Sapeurs et grenadiers ainsi qu'un membre de la Jeunesse de Biercée 

    On notait la présence de Sapeurs et Grenadiers de la Saint Roch ainsi que des musiciens de Meurant-Mania. Tout s'est passé sous l'oeil attentif et bienveillant de Nicolas Charles-Pirlot, maître de cérémonie du Taste-Cerise de Biercée.

    cerise4.jpg

    de gauche à droite: Silvio Cordaro, Nicolas Charles-Pirlot et Lorraine Demoulin 

    Cette confrérie, qui compte 25 membres et 5 bénévoles, célébrait, cette année, son 51 ème Chapitre. Silvio Cordaro a reçu l'adoubement et a été promu au grade de Compagnon d'Honneur Sympathisant. Les festivités qui avaient commencé à la Ferme de la Cour, là où est distillée la fameuse Flambée, se termineront lundi à minuit par l'enterrement de la tarte aux cerises par la Jeunesse de Biercée, après avoir fait le tour du village au son des fifres et des tambours. 

    cerises7.jpeg

  • JUMET- Madeleine: Le kiosque de la place Francq ornera les nouvelles médailles

    médaille1.jpg

    à droite les nouvelles médailles- photo JC Hérin 

    Les trois Comités de la Madeleine ont dévoilé le programme de la 645ème édition. Les festivités auront lieu du 18 au 24 juillet et le Tour le 20 juillet.

    JEAN-CLAUDE HERIN

    C'est à la Brasserie du Vi Heigne, bien connue de tous les Mad'lèneus, que la nouvelle affiche a été commentée par Luc Payen, président des Amis de la Madeleine, Fabrice Vassart, président de l'Etat-Major, Grégory Lengelé, nouveau président du Comité des Fêtes, et par Jean-Philippe Preumont, attaché de communication. " Vu la conjoncture, il s'en est fallu de peu que les aides financières soient rabotées. Mais face aux menaces de restriction, je me suis battu pour que le budget reste identique. Notre folklore reste vivant! » a souligné Maxime Felon, échevin des Fêtes carolo.

    Cette année, le Tour compte 48 sociétés, dont 2 en reformation : Saint-Cyriens et Marins Français, 1813 marcheurs (un peu plus que les années précédentes), 617 musiciens dans 22 fanfares et 10 batteries, ainsi que 115 chevaux. A noter que les Tirailleurs algériens viennent de redorer leur blason par la bénédiction de leur nouveau drapeau, le 31 mai dernier. Quant aux Gendarmes d’Elite, ils s'apprêtent à fêter leur titre de « Société Royale ». A ce sujet, une exposition de photos de Daniel Vanderaveroet leur est consacrée au Lunch Garden de Jumet.

    médaille2.jpg

    Le prince Laurent à la tribune 

    Les festivités démarreront le 18 juillet par l'ouverture du champ de foire et se poursuivront par le gala de catch,le 19. Le 20 juillet: messe des Pèlerins à 04h, suivi du départ du Tour à 05 h ( 22 km à travers différentes localités) et 13h: rentrée. On annonce la présence du Prince Laurent à l'arrivée du Tour, rue de la Madeleine ! Le lundi 21 juillet, à 10h: messe militaire et à 13h, 106 médailles seront remises, dont 1 à Aimé Douay (Marine Impériale Russe) pour 70 années de Tour ! Comme motif sur les médailles, le Mamelouk sera remplacé par le kiosque à la place Francq, ainsi que par des marcheurs. Les variétés (on peut regretter l'absence de chanteurs plus multigénérationnels) se poursuivront le 22 juillet avec The Good Call, DJ Nicki Sanchez et DJ Daddy K et le 23 avec The Jaky's Band et Colonel Reyel. Le 24 juillet: 17h30: parade des drapeaux de sociétés en batterie, 22h45: retraite aux flambeaux et à 23h59: feu d'artifice. La rue Houtart sera complètement refaite pour les festivités ! 

  • BANDE DESSINEE- Astérix chez les Belges: en wallon carolo !

    beljes1.jpg

    Jean-Luc Fauconnier. J.C.Hérin 


    Une adaptation inédite de "Astérix chez les Belges" en wallon de Charleroi est sortie aux éditions Noir Dessin Production.

    Jean-Luc Fauconnier avait déjà traduit l'album de Gaston Lagaffe : « Gaffes, bévues et boulettes » en wallon de Charleroi et cela donnait : « Flotches, foûrlaches èyèt boulètes ».

    Cette fois, le président de l'Association Littéraire Wallonne de Charleroi « s'est attaqué » à un autre monument de la BD : Astérix. Et pas n'importe lequel : « Astérix chez les Belges » qui devient : « Astérix mon dès Bèljes ». « Cette adaptation représente une immersion originale dans l’univers du Gaulois avec l’humour et le style inimitable de Goscinny (son dernier album) et
    Uderzo.

    Le wallon de Charleroi, aussi appelé "carolorégien", qui fait partie du groupe des dialectes wallons centraux, proches du wallon de Namur et du wallon liégeois, ajoute une saveur locale et authentique au récit » signale Jean-Luc Fauconnier.

    L’initiative est signée des éditions liégeoises « Noir Dessin », spécialisées dans l’adaptation en langues régionales de grands classiques de la bande dessinée.

    « Toucher à une telle oeuvre demande rigueur et respect. Pas question de modifier les dessins ni la couverture » poursuit Jean-Luc. « Nous devions respecter les polices d’écriture, le graphisme des pages, et même la taille des phylactères. Ce n’était pas simple, car certaines expressions wallonnes sont plus longues qu’en français ». Cela dit, le traducteur carolo s'est tout de même
    octroyé quelques libertés. Les amateurs reconnaîtront, par exemple, la chanson d' El Mambo Dèl Loke À Rloktér (Le Mambo Du Torchon) par William Dunker entonnée par les soldats du Laudanum. Certains noms gaulois portent même le
    nom de l'ex-bourgmestre de Charleroi : Fèlmagnétix !

    JEAN-CLAUDE HERIN